Thursday, November 16, 2017

Family is a place of forgiveness - Pope Francis


FAMILY: A PLACE OF FORGIVENESS ...

There is no perfect family. We do not have perfect parents, we are not perfect, we do not marry a perfect person or have perfect children.

We have complaints from each other. We disappoint each other. So there is no healthy marriage or healthy family without the exercise of forgiveness.

Forgiveness is vital to our emotional health and spiritual survival. Without forgiveness the family becomes an arena of conflict and a stronghold of hurt.

Without forgiveness, the family becomes ill. Forgiveness is the a sepsis of the soul, the cleansing of the mind and the liberation of the heart.

Whoever does not forgive does not have peace in the soul nor communion with God. Hurt is poison that intoxicates and kills. Keeping heartache in the heart is a self-destructive gesture. It's autophagy.

Those who do not forgive are physically, emotionally and spiritually ill.

That is why the family must be a place of life, not of death;
Territory of cure and not of illness;
Stage of forgiveness and not guilt.
Forgiveness brings joy where sorrow has produced sadness;
Healing, where sorrow has caused disease.

- Pope Francis

Wednesday, November 15, 2017

The beauty of the kusumbh flower is transitory

Remember
that the beauty of 
the kusumbh flower
is transitory




ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला
Bilāval mėhlā 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:


ਮਿਰਤੁ ਹਸੈ ਸਿਰ ਊਪਰੇ ਪਸੂਆ ਨਹੀ ਬੂਝੈ
मिरतु हसै सिर ऊपरे पसूआ नही बूझै
Miraṯ hasai sir ūpre pasū▫ā nahī būjẖai.
Death hovers over his head, laughing, but the beast does not understand.


ਬਾਦ ਸਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਮਹਿ ਮਰਣਾ ਨਹੀ ਸੂਝੈ
बाद साद अहंकार महि मरणा नही सूझै
Bāḏ sāḏ ahaʼnkār mėh marṇā nahī sūjẖai. ||1||
Entangled in conflict, pleasure and egotism, he does not even think of death. ||1||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਆਪਨਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹੁ ਅਭਾਗੇ
सतिगुरु सेवहु आपना काहे फिरहु अभागे
Saṯgur sevhu āpnā kāhe firahu abẖāge.
So serve your True Guru; why wander around miserable and unfortunate?


ਦੇਖਿ ਕਸੁੰਭਾ ਰੰਗੁਲਾ ਕਾਹੇ ਭੂਲਿ ਲਾਗੇ ਰਹਾਉ
देखि कसु्मभा रंगुला काहे भूलि लागे रहाउ
Ḏekẖ kasumbẖā rangulā kāhe bẖūl lāge. ||1|| rahā▫o.
You gaze upon the transitory, beautiful safflower, but why do you get attached to it? ||1||Pause||


ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਾਪ ਦਰਬੁ ਕੀਆ ਵਰਤਣ ਕੈ ਤਾਈ
करि करि पाप दरबु कीआ वरतण कै ताई
Kar kar pāp ḏarab kī▫ā varṯaṇ kai ṯā▫ī.
You commit sins again and again, to gather wealth to spend.


ਮਾਟੀ ਸਿਉ ਮਾਟੀ ਰਲੀ ਨਾਗਾ ਉਠਿ ਜਾਈ
माटी सिउ माटी रली नागा उठि जाई
Mātī si▫o mātī ralī nāgā uṯẖ jā▫ī. ||2||
But your dust shall mix with dust; you shall arise and depart naked. ||2||


ਜਾ ਕੈ ਕੀਐ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ਤੇ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧੀ
जा कै कीऐ स्रमु करै ते बैर बिरोधी
Jā kai kī▫ai saram karai ṯe bair biroḏẖī.
Those for whom you work, will become your spiteful enemies.


ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਭਜਿ ਜਾਹਿਗੇ ਕਾਹੇ ਜਲਹੁ ਕਰੋਧੀ
अंत कालि भजि जाहिगे काहे जलहु करोधी
Anṯ kāl bẖaj jāhige kāhe jalahu karoḏẖī. ||3||
In the end, they will run away from you; why do you burn for them in anger? ||3||


ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਸੋਈ ਹੋਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ
दास रेणु सोई होआ जिसु मसतकि करमा
Ḏās reṇ so▫ī ho▫ā jis masṯak karmā.
He alone becomes the dust of the Lord's slaves, who has such good karma upon his forehead.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ੩੬
कहु नानक बंधन छुटे सतिगुर की सरना ३६
Kaho Nānak banḏẖan cẖẖute saṯgur kī sarnā. ||4||6||36||
Says Nanak, he is released from bondage, in the Sanctuary of the True Guru. ||4||6||36||

Allama Iqbal on Life After Death

Allama Iqbal on Death


Mout
Death




Lahad Mein Bhi Yehi Ghaib-o-Huzoor Rehta Hai
Agar Hi Zinda To Dil Na-Saboor Rehta Hai

If self of man perfection gains devoid of rest his heart remains:
Even in the niche of grave presence and Absence he must brave.





Meh-o-Sitara, Misal-e-Shararah Yak Do Nafas
Mai-e-Khudi Ka Abad Tak Suroor Rehta Hai

The Moon and stars shine like a spark, For moments few and then the dark:
The rapture caused by egoʹs wine is as eternal as things divine.




Farishta Mout Ka Chhuta Hai Go Badan Tera
Tere Wujood Ke Markaz Se Door Rehta Ha!

If your ego is ripe and mature, Your life from Death becomes secure:
Deathʹs angel may earthly frame contact, But can not harm your soul, in fact.

Mool Mantra - Translated to Spanish



Ek Ong Kar One Creator, Creation Um Criador, Criação MUL MANTRA  Sat Nam Truth is God's Name Verdade é o nome de Deus Kartaa Purkh Doer of everything Criador de Tudo Nirbhao Fearless Sem medo Nirvair Revengeless Sem vingança Akaal Moorat Undying Imortal Ajoonee Unborn Não-nascido Saibhang Self Illumined Auto-iluminado Gur Prasaad It is by Guru's Grace É pela graça do Guru Jap Repeat and Meditate! Repita e Medite! Aad Sach True in the beginning Verdade no início Jugaad Sach True trough all the ages Verdade através de todas as eras Hai Bhee Sach True even now Verdade mesmo agora Nanak Hosee Bhee Sach Nanak says Truth shall ever be. Nanak diz que a Verdade será sempre

Wednesday, November 8, 2017

Missing the beloved in Raag Maru Bihag - Prabha Atre's "Kal Nahin Aaye"

Raag Maru Bihag - A raag of missing the beloved one. Beautifully sung by Prabha Atre -


Lyrics - Vilambit Ektaal
(Saavare) Kal Naahi Aaye
Tohe Milan Jiya Akulaye

Tomorrow does not come
My heart cries to meet you

Lyrics - Drut Teen Taal
Jagoon Main Saari Raina Balma
Rasiya Man Laage Na Mora

I'm waking up all night
My heart is lonely

Tuesday, October 31, 2017

The one who realizes the creator as the doer is emancipated - Guru Tegh Bahadur



ਜਿਹਿ
ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨਿ
जिहि प्रानी हउमै तजी करता रामु पछानि ॥
Jihi parānī ha▫umai ṯajī karṯā rām pacẖẖān.
That mortal, who forsakes egotism, and realizes the Creator Lord as the doer -


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨਰੁ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧੯॥
कहु नानक वहु मुकति नरु इह मन साची मानु ॥१९॥
Kaho Nānak vahu mukaṯ nar ih man sācẖī mān. ||19||
says Nanak, that person is liberated; O mind, know this as true. ||19||

O Bewildered Soul, You are not the doer - Bhagwad Gita

3.27 - Bhagwad Gita



प्रकृतेः क्रियमाणानि गुणैः कर्माणि सर्वशः ।
अहंकारविमूढात्मा कर्ताहमिति मन्यते ॥

prakrteh kriyamanani gunaih karmani sarvasah
ahankara-vimudhatma kartaham iti manyate


SYNONYMS
prakrteh—of material nature; kriyamanani—all being done; gunaih—by the modes; karmani—activities; sarvasah—all kinds of; ahankara-vimudha—bewildered by false ego; atma—the spirit soul; karta—doer; aham—I; iti—thus; manyate—thinks.
TRANSLATION
The bewildered spirit soul, under the influence of the three modes of material nature, thinks himself to be the doer of activities, which are in actuality carried out by nature.
PURPORT
Two persons, one in Krsna consciousness and the other in material consciousness, working on the same level, may appear to be working on the same platform, but there is a wide gulf of difference in their respective positions. The person in material consciousness is convinced by false ego that he is the doer of everything. He does not know that the mechanism of the body is produced by material nature, which works under the supervision of the Supreme Lord. The materialistic person has no knowledge that ultimately he is under the control of Krsna. The person in false ego takes all credit for doing everything independantly, and that is the symptom of his nescience. He does not know that this gross and subtle body is the creation of material nature, under the order of the Supreme Personality of Godhead, and as such his bodily and mental activities should be engaged in the service of Krsna, in Krsna consciousness. The ignorant man forgets that the Supreme Personality of Godhead is known as Hrsikesa, or the master of the senses of the material body, for due to his long misuse of the senses in sense gratification, he is factually bewildered by the false ego, which makes him forget his eternal relationship with Krsna.