Wednesday, November 30, 2016

I become you, you become me - Amir Khusro



Man too shudam too man shudi,
Mun tan shudam too jaan shudi.
Taakas na goyad baad azeen, 
Man deegaram tu deegari.


I become you, you become me
Let body be me and soul you be
So no one can say hereafter
I'm different, you're different


Night of Love - वस्ल की रात - Rare Jagjit Ghazal Translation



वस्ल की रात तो राहत से बसर होने दो
शाम ही से है ये धमकी के सहर होने दो

Give me some peace on this night of love 
Since the evening you are warning of the morning

जिसने ये दर्द दिया है वो दवा भी देगा
लादवा है जो मेरा दर्द-ए-जिगर होने दो

Whoever has given this pain, will give medicine too
Its incurable, let this pain remain in the heart

ज़िक्र रुख़सत का अभी से न करो बैठो भी
जान-ए-मन रात गुज़रने दो सहर होने दो

Don't talk about leaving, sit down
Let the night pass, let morning come

वस्ल-ए-दुश्मन की ख़बर मुझसे अभी कुछ ना कहो
ठहरो-ठहरो मुझे अपनी तो ख़बर होने दो

Don't tell me about the enemy of love
Wait wait, let me understand myself first

Written by Qateel Shifai

Tuesday, November 29, 2016

ये किस ख़लिश ने फिर इस दिल में आशियाना किया



ये किस ख़लिश ने फिर इस दिल में आशियाना किया
फिर आज किस ने सुख़न हम से ग़ाएबाना किया

ग़म-ए-जहाँ हो रुख़-ए-यार हो कि दस्त-ए-अदू
सुलूक जिस से किया हम ने आशिक़ाना किया

थे ख़ाक-ए-राह भी हम लोग क़हर-ए-तूफ़ाँ भी
सहा तो क्या न सहा और किया तो क्या न किया

ख़ुशा कि आज हर इक मुद्दई के लब पर है
वो राज़ जिस ने हमें राँदा-ए-ज़माना किया

वो हीला-गर जो वफ़ा-जू भी है जफ़ा-ख़ू भी
किया भी 'फ़ैज़' तो किस बुत से दोस्ताना किया



बे-इरादा नज़र उनसे टकरा गई


बे-इरादा नज़र उनसे टकरा गई 
ज़िन्दगी में अचानक बहार आ गई 

My vision had an accident with my love
Life suddenly became beautiful

रूख़ से पर्दा उठा चाँद शर्मा गया 
ज़ुल्फ़ बिखरी तो काली घटा छा गई 

वो जो हँसते हुए बज़्म में आ गए
मैं ये समझा क़यामत क़रीब आ गई

My lover came to the assembly smiling
I thought the end of the world had come

उनकी ज़ुल्फ़ों में पड़ते हुए ख़म देखकर 
शेख़ जी की तबीयत भी ललचा गई

मौत क्या चीज़ है मैं तुझको समझाऊँ क्या 
इक मुसाफ़िर था रस्ते में नींद आ गई

How should I explain death to you
A traveller fell asleep on the way

दिल में पहले सी ऐ 'दिल' वो धड़कन नहीं 
मोहब्बत में शायद कमी आ गई

O Dil, the heart doesn't have its beat
There must be some fault in love

-दिल लखनवी 

Jinhain Main Dhoondta Tha - Jagjit Singh Sings Rare Iqbal Ghazal with Translation



Jinhain Main Dhoondta Tha Asmanon Mein Zameenon Mein

Jinhain Mein Dhondta Tha Asmanon Mein Zameenon Mein
Woh Nikle Mere Zulmat Khana-e-Dil Ke Makeenon Mein

The one I was searching for on the earth and in heaven
Appeared residing in the recesses of my own heart

Haqiqat Apni Ankhon Par Namayan Jab Huwi Apni
Makan Nikla Humare Khana-e-Dil Ke Makeenon Mein

When the reality of the self became evident to my eyes
The house appeared among residents of my own heart

Agar Kuch Ashana Hota Mazaq-e-Jaba-Sayi Se
To Sang-e-Astan-e-Kaaba Ja Milta Jabeenon Mein

If it were somewhat familiar with taste of rubbing foreheads
The stone of Ka’ba’s threshold would have joined the foreheads


Kabhi Apna Bhi Nazara Kiya Hai Tu Ne Ae Majnoon
Ke Laila Ki Tarah Tu Bhi Hai Mehmil Nasheenon Mein

O Majnun! Have you ever glanced at yourself
That like Layla you are also sitting in the litter

Mahine Wasl Ke Ghariyon Ki Soorat Urte Jate Hain
Magar Ghariyan Judai Ki Guzerti Hain Mahinon Mein

The months of the union continue flying like moments
But the moments of separation linger for months!

Mujhe Roke Ga Tu Ae Na-Khuda Kya Gharaq Hone Se
Ke Jin Ko Doobna Ho, Doob Jate Hain Safeenon Mein

O seaman, how will you protect me from being drowned
As those destined to drowning get drowned in the boats also

Chupaya Husn Ko Apne Kaleem-Ullah Se Jis Ne
Wohi Naz Afreen Hai Jalwa Pera Naaz Neenon Mein

The one who concealed His Beauty from Kalim Allah
The same Beloved is manifest among beloveds

Jala Sakti Hai Shama-e-Kushta Ko Mouj-e-Nafas In Ki
Elahi! Kya Chupa Hota Hai Ahl-e-Dil Ke Seenon Mein

The breath of Lovers can light up the extinguished candle
O God! What is kept concealed in the breast of the Lovers?

Tamanna Dard-e-Dil Ki Ho To Kar Khidmat Faqeeron Ki
Nahin Milta Ye Gohar Badshahon Ke Khazeenon Mein

Serve the fakirs if you have the longing for Love
This pearl is not available in the treasures of kings

Na Puch In Kharqa Poshon Ki, Iradat Ho To Dekh In Ko
Yad-e-Baiza Liye Baithe Hain Apni Asteenon Mein

Do not ask of these Devotees, if you have faith, you should look at them
They have the illuminated palm up their sleeves

Tarasti Hai Nigah-e-Narsa Jis Ke Nazare Ko
Woh Ronaq Anjuman Ki Hai Inhi Khalwat Guzinon Mein

The insightful eye for whose spectacle is tantalized
That elegance of congregation is in these very recluses

Kisi Aese Sharar Se Phoonk Apne Kharman-e-Dil Ko
Ke Khursheed-e-Qayamat Bhi Ho Tere Khosha Cheenon Mein

Burn the produce of your heart with some such spark
That the Last Day’s sun may also be among your gleaners

Mohabbat Ke Liye Dil Dhoond Koi Tootne Wala
Ye Woh Mai Hai Jise Rakhte Hain Nazuk Abgeenon Mein

For Love search for some heart which would become mortified
This is the wine which is kept in delicate wine glasses

Sarapa Husn Ban Jata Hai Jis Ke Husn Ka Ashiq
Bhala Ae Dil Haseen Aesa Bhi Hai Koi Haseenon Mein

The Beauty itself becomes the Lover of whose Beauty
O Heart! Does someone among the beautiful has that beauty?

Pharak Utha Koi Teri Adaye ‘MA ARAFNA’ Par
Tera Rutba Raha Barh Charh Ke Sub Naaz Afreenon Mein

Someone became highly excited at your grace of Ma’arafna
Your rank remained among the most elegant of all the Lovers

Namayan Ho Ke Dikhla De Kabhi In Ko Jamal Apna
Bohat Muddat Se Cherche Hain Tere Bareek Beenon Mein

Manifest Yourself and show them Your Beauty some time
Talks have continued among the sagacious since long time

Khamosh Ae Dil! Bhari Mehfil Mein Chillana Nahin Acha
Adab Pehla Qareena Hai Mohabbat Ke Qareenon Mein

Silent, O Heart! Crying in the full assembly is not good
Decorum is the most important etiquette among the ways of Love

Bura Samajhun Inhain, Mujh Se To Aesa Ho Nahin Sakta
Ke Main Khud Bhi To Hun Iqbal Apne Nukta Cheenon Mein

It is not possible for me to deem my critics bad
Because Iqbal, I am myself among my critics

Thursday, November 24, 2016

Dost Ban Ban Ke - Translation

I have seen many colors that change
I have seen those who call me a friend 
and want me vanquished

My pain was more because you remained silent 
Better than you are the ones who laugh at me

I am influenced only by good nature
There may be others who sell themselves in your market

Hear the goodbye of my pained heart
I might never return

****************************************************
Album - The Unforgettables (1976)
Singer : Jagjit Singh
Music : Jagjit Singh
Lyrics : Saeed Rahi
****************************************************

Dost Ban-Banke Mile Mujhko Mitaane Waale
Maine Dekhe Hain Kai Rang Badalane Waale

Tumne Chup Rehkar Sitam Aur Bhee Dhaayaa Mujhpar
Tumse Achchhe Hain Mere Haal Pe Hansne Waale

Main To Ikhalaq Ke Hathon Hi Bika Kartaa Hoon
Aur Honge Tere Baazar Mein Bikne Waale

Akhree Daur Pe Salaam-E-Dil-E-Mustar Le Lo
Phir Naa Lautenge Shab-E-Hijr Ke Rone waale

Apni masti ke liye zarf ko badnaam na kar,
aa ke maikhaane me gir gir ke sambhalne waale


दोस्त बन बन के मिले मुझको मिटाने वाले
मैं ने देखे हैं कई रंग बदलने वाले

तुमने चुप रहकर सितम और भी ढाया मुझ पर
तुमसे अच्छे हैं मेरे हाल पे हंसनेवाले

मैं तो इख़लाक़ के हाथों ही बिका करता हूं
और होंगे तेरे बाज़ार में बिकनेवाले
(इख़लाक : Good Nature)

आख़री बार सलाम-ए-दिल-ए-मुज़्तर ले लो
फिर ना लौटेंगे शब-ए-हिज्र के रोनेवाले
(सलाम-ए-दिल-ए-मुज़्तर : Salutation from the distressed heart)

Thursday, November 17, 2016

For God's sake, come back to me - Translation of a Reshma Song




Aa sajna rall katheyan bahiye
Te vichoreyan nu agg laiye

Manzoor mian gham dilan vich wasde

Haye kite vichreya na mar jaiye

Come love, lets sit together
Lets burn this separation
Lest this sorrow in the heart
die because of separation


Kitte nain na joreen, Kitte nain na joreen

Kitte nain na joreen, Mera maan ta toreen

Tenu wasta khuda da, Wagaan watna nu moreen
Kitte nain na joreen, Kitte nain na joreen

Don't set your eyes on anyone else
For God's sake, come back to me


Pyar waleyan nu naio vekh sakda zamana

Kehri gall tu vichhora evain labhda bahana

Aakhe lag ke kise de, Mera maan na toreen
Tenu wasta khuda da, Wagaan watna nu moreen
Kitte nain na joreen, Kitte nain na joreen

This world cannot see lovers
Finds excuses to separate
Don't listen to others, and forget me
For God's sake, come back to me

Kenu khol ke sunavan, dukh dil dian gallan

Mere vaj gaye ne hoke, aaiyan hanjuan te chhalan

Tere hath meri dori, Beri adhe che na roreen
Tenu wasta khuda da, Wagaan watna nu moreen
Kitte nain na joreen, Kitte nain na joreen

Who should I open my heart to
I sigh, I cry
I am in your hands, don't throw me away
For God's sake, come back to me

Mainu jhalleyan bana ke, aape mall laye kinare
Din langhde nein mere, teri yaad de sahare

Rona umran da paa ke, mera khoon na nachoreen

Tenu wasta khuda da, wagaan watna nu moreen
Kitte nain na joreen, Kitte nain na joreen

You made me crazy, and then left
My days pass only with your memory
Dont make me cry, don't squeeze my blood
For God's sake, come back to me

Wednesday, November 16, 2016

The purpose of life is to sing - Hayward Kirtan

The following list of Shabads for the live program at Hayward Gurdwara on Wednesday, November 16, 2016.

Mool Mantar: 

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Meaning:
  • Ik- There is ONE(Ik) reality, the origin and the source of everything. The creation did not come out of nothing. When there was nothing, there was ONE, Ik.
  • Onkaar- When Ik becomes the creative principal it becomes Onkaar. Onkaar manifests as visible and invisible phenomenon. The creative principle is not separated from the created, it is present throughout the creation in an unbroken form, 'kaar'.
  • Satnaam- The sustaining principle of Ik is Satnaam, the True Name, True Name.
  • Kartaa Purakh- Ik Onkaar is Creator and Doer (Kartaa) of everything, all the seen and unseen phenomenon. It is not just a law or a system, it is a Purakh, a Person.
  • Nirbhau- That Ik Onkaar is devoid of any fear, because there is nothing but itself.
  • Nirvair- That Ik Onkaar is devoid of any enmity because there is nothing but itself.
  • Akaal Moorat- That Ik Onkaar is beyond Time (Akaal) and yet it is existing. Its a Form(Moorat) which does not exist in Time.
  • Ajooni- That Ik Onkaar does not condense and come into any birth. All the phenomenon of birth and death of forms are within it.
  • Saibhang- That Ik Onkaar exists on its own, by its own. It is not caused by anything before it or beyond it.
  • Gurprasaad- That Ik Onkaar is expresses itself through a channel known as Guru and it is only its own Grace and Mercy (Prasaad) that this happens.


Shabad 1: Guru Nanak - Baba Jai Ghar Karte Keerat Hoye
Shabad 2: Bhagat Kabir - Loga Bharam Na Bhoolo

Shabad 3: Bhagat Namdev - Sabhai Ghat Raam Bolai


Thursday, November 10, 2016

Shaam Se Aankh Mein Nami Si Hai - Translation



Shaam se aankh mein nami si hai

Aaj phir aap ki kami si hai


Since the evening my eyes are wet somewhat 
Today again I am missing you somewhat


Dafan kar do hume ke saans mile
Nabz kuch der se thami si hai


Bury me so I can catch my breath 
My pulse is stalled somewhat


Waqt rehta nahin kahi tik kar,
Iski aadat bhi aadmi si hai


Time does not sit anywhere for a while 
Her habits are like men somewhat


Koi rishta nahin raha phir bhi 
Ek tasveer, Laazmi si hai


There is no relationship anymore 
A photo is still important somewhat

Thursday, October 27, 2016

What tennis champion Arthur Ashe said when he got infected with AIDS

I received this story on Whatsapp today. Inspiring ...



Arthur Ashe, The Legendary Wimbledon Player was dying of AIDS which he got due to Infected Blood he received during a Heart Surgery in 1983.

He received letters from his fans, one of which conveyed:

"Why did God have to select you for such a bad disease?

To this Arthur Ashe replied:

50 Million children started playing Tennis,

5 Million learnt to play Tennis,

500 000 learnt Professional Tennis,

50 Thousand came to Circuit,

5 Thousand reached Grandslam,

50 reached Wimbledon,

4 reached the Semifinals,

2 reached the Finals and when I was holding the cup in my hand, I never asked God "Why Me?"


So now that I'm in pain how can I ask God "Why Me?"

Happiness keeps you Sweet!
Trials keeps you Strong!
Sorrows keeps you Human!
Failure keeps you Humble!
Success keeps you Glowing!
But only, Faith keeps you Going.

Sometimes you are unsatisfied with your life, while many people in this world are dreaming of living your life.

A child on a farm sees a plane fly overhead dreams of flying. But, a pilot on the plane sees the farmhouse dreams of returning home. That's life. Enjoy yours...

If wealth is the secret to happiness, then the rich should be dancing on the streets. But only poor kids do that.

Live simply. Walk humbly. Love genuinely.

May all be in bliss - A Prayer from the Upanishads

सर्वे भवन्तु सुखिनः
सर्वे सन्तु निरामयाः ।
सर्वे भद्राणि पश्यन्तु
मा कश्चिद्दुःखभाग्भवेत् ॥

Om Sarve Bhavantu Sukhinah
Sarve Santu Nir-Aamayaah |
Sarve Bhadraanni Pashyantu
Maa Kashcid-Duhkha-Bhaag-Bhavet ॥

May all be in bliss
May all be disease-free
May all see auspicious
May no one suffer



Those eyes are different that see my love ...

ਸਲੋਕੁ ॥
Shlok
Couplet

ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ
लोइण लोई डिठ पिआस न बुझै मू घणी ॥
Loiṇ loī diṯẖ piās na bujẖai mū gẖaṇī.
I have seen, but my thirst is not quenched

ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆਂ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥
नानक से अखड़ीआं बिअंनि जिनी डिसंदो मा पिरी ॥१॥
Nānak se akẖṛīāʼn biann jinī disanḏo mā pirī. ||1||
O Nanak, those eyes are different, that see my love.


Translation:

That thirst is deep that afflicts my eye
That eye is different that sees my Love

Wednesday, October 26, 2016

Gam Ke Mare Jo Muskuraye Hain - Lyrics and Translation of a Khumar Ghazal

Ghazal - Transliterated

Gam Ke Mare Jo Muskuraye Hain,
Aansuoo Ko Bhi Pasine Aaye Hain,

Kya Bala Hai Khushi Nahi Malum,
Hum To Bus Naam Sunte Aaye Hain

Meherbani Khulus Hamdardi
Hamne Kya kya fareb Khaye Hain

Haye Rey Unki Yaad Ka Aalam
Main Yeh Samjha Key Khud Wo Aaye Hain

Faasile Aur bhi Badh Gaye Hain Khumar
Jab Kabhi Woh Kareeb Aaye Hain

Translation

My lover smiled such with pain
that even tears were embarrassed

I don't know what happiness is
I have only heard its name

Gratitude, purity, sympathy etc
I can't count all many deceits 

When my lover came to my memory
I thought that my love had come back

O Khumar, distances have increased further
Whenever my love has come to me

Tuesday, October 25, 2016

Aao saiyo ral deyo ni vadhaai - Translation of a Bulleh Shah Poem

Aao saiyo ral deyo ni vadhaai
Men var paaya raanjha maahi

Ajj taan roz mubaarak chaddeya
Raanjha saade vedde vaddeya.
Hath khundi, modde kambal dhareya,
Chaakaan vaali shakal banayi.
Aao saiyo ral deyo ni vadhai

Mukat gauwaan de vich rulda
Jangal juuhaan de vich rulda
Hai koi allah de val bhulda,
Asal haqiqat khabar na kai.
Aao saiyo ral deyo ni vadhai

Bulle shah ik sauda keeta
Peeta zehar piyaala peeta,
Na kujh laha tota leeta.
Dard dukhaan di gathari chaahi
Aao saiyo ral deyo ni vadhai


Come friends come 
Congratulate me
I have found my love
Come congratulate me

An auspicious day has dawned
My lover has come to my courtyard
In his hand he has a staff.
A blanket covers his shoulders.
He is so humble, so lowly
Friends, come congratulate me

His crown rolls among the cattle.
In pastures and forests he wanders.
Could anyone tell he's the Lord?
No one can tell who really is he
Friends, come congratulate me

Bulleh Shah struck a deal 
He drank a cup of poison
He didn't care for gain or loss
He picked up a sack of grief
Friends, come congratulate me





For Complete Lyrics in Gurmukhi:

Thursday, October 20, 2016

How to see the eternal - a poem by Robert Francis



Nothing Is Far
- Robert Francis

Though I have never caught the word
Of God from any calling bird,
I hear all that the ancients heard.

Though I have seen no deity
Enter or leave a twilit tree,
I see all that the seers see.

A common stone can still reveal
Something not stone, not seen, yet real.
What may a common stone conceal?

Nothing is far that once was near.
Nothing is hid that once was clear.
Nothing was God that is not here.

Here is the bird, the tree, the stone.
Here in the sun I sit alone
Between the known and the unknown.

I really want to see you - George Harrison

Lyrics to George Harrison's most popular song on youtube:

My sweet lord
Hm, my lord
Hm, my lord

I really want to see you
Really want to be with you
Really want to see you lord
But it takes so long, my lord



Sunday, October 16, 2016

Why wander around? Jewels are in your heart! -Kabir




Lyrics and Translation

Aiso Aiso Heerla Ghat Mo Kahiye
Jhori Bina Heero Kon Parkhe

Tharo Raam Hriday Mai Bahir Kyon Bhatke

Esa Esa Ghirat Doodh Ma Kahiye
Bina Jhugiye Maakhan Kesa Nikale

Esa Esa Aag Lakdi Ma Kahiye
Bina Ghasiye Aag Kesa Nikale

Esa Esa Kyaad Hivde Ma Jadiye
Guraan Bina Taala Kon Khole

Kehat Kabira Suno Bhai Saadho
Raam Mile Thaae Kon Hatke


Translation

The heart has beautiful jewels
Without a jeweler who knows?

Raam is in your heart, 
why do you wander around?

Pure ghee is hidden in the milk
Without churning how will butter come out

Fire is hidden in the wood
Without striking how can it start?

There are such doors on the heart
Without Guru who will open the locks?

Kabir says listen seekers
With Raam by your side who can disturb you?

Alternation Translation

The heart has hidden jewels
You need a Jeweler to understand

Butter is hidden in the milk
You need churning to get it out

Fire is hidden in the wood
You need friction to start it

There are hidden doors of the heart
You need a Guru to open the locks

Listen seekers what Kabir has to say
You need Raam to lead to peace

Raam lives in your heart
Why do you wander around?

Thursday, October 13, 2016

Lessons from the top 10 Bob Dylan Songs (with videos and lyrics)

"Bob freed your mind the way Elvis freed your body. He showed us that just because music was innately physical did not mean that it was anti-intellectual."

Here are the lessons from the top 10 Bob Dylan Songs:

"Blowin' in the wind"

Lesson: "War is bad"



Yes, and how many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea?
Yes, and how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, and how many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn't see?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind

2. "The times they are a changin'"

Lesson: "Stay on the right side of history"



The line it is drawn the curse it is cast
The slow one now will later be fast
As the present now will later be past
The order is rapidly fadin'
And the first one now will later be last
For the times they are a' changin'!



3. "Subterranean homesick blues"

Lesson: "Keep good company, follow your conscience"



Better stay away from those
That carry around a fire hose
Keep a clean nose
Watch the plain clothes
You don't need a weather man
To know which way the wind blows


4. Forever Young

Lesson: "Renew yourself all the time"



May God bless and keep you always
May your wishes all come true
May you always do for others
And let others do for you
May you build a ladder to the stars
And climb on every rung
May you stay forever young
Forever young, forever young

May you stay forever young.
May you grow up to be righteous
May you grow up to be true
May you always know the truth
And see the lights surrounding you
May you always be courageous
Stand upright and be strong
May you stay forever young
Forever young, forever young

May you stay forever young.
May your hands always be busy
May your feet always be swift
May you have a strong foundation
When the winds of changes shift
May your heart always be joyful
And may your song always be sung
May you stay forever young
Forever young, forever young
May you stay forever young.


5. "Like a rolling stone"

Lesson: "Give up your ego; Be a rolling stone"



When you ain't got nothing, you got nothing to lose
You're invisible now, you've got no secrets to conceal
How does it feel, ah how does it feel?
To be on your own, with no direction home
Like a complete unknown, like a rolling stone

6. Tangled up in blue

Lesson: "long for the vanishing beloved"


Early one mornin' the sun was shinin'
I was layin' in bed
Wondrin' if she'd changed at all
If her hair was still red
Her folks they said our lives together
Sure was gonna be rough
They never did like
Mama's homemade dress
Papa's bank book wasn't big enough
And I was standin' on the side of the road
Rain fallin' on my shoes
Heading out for the east coast
Lord knows I've paid some dues
Gettin' through
Tangled up in blue

She was married when we first met
Soon to be divorced
I helped her out of a jam I guess
But I used a little too much force
We drove that car as far as we could
Abandoned it out west
Split up on a dark sad night
Both agreeing it was best
She turned around to look at me
As I was walkin' away
I heard her say over my shoulder
We'll meet again some day
On the avenue
Tangled up in blue

I had a job in the great north woods
Working as a cook for a spell
But I never did like it all that much
And one day the axe just fell
So I drifted down to New Orleans
Where I was looking for to be employed
Workin' for a while on a fishin' boat
Right outside of Delacroix
But all the while I was alone
The past was close behind
I seen a lot of women
But she never escaped my mind
And I just grew
Tangled up in blue

She was workin' in a topless place
And I stopped in for a beer
I just kept lookin' at the side of her face
In the spotlight so clear
And later on as the crowd thinned out
I's just about to do the same
She was standing there in back of my chair
Said to me, Don't I know your name?
I muttered somethin' under my breath
She studied the lines on my face
I must admit I felt a little uneasy
When she bent down to tie the laces
Of my shoe
Tangled up in blue

She lit a burner on the stove
And offered me a pipe
I thought you'd never say hello, she said
You look like the silent type
Then she opened up a book of poems
And handed it to me
Written by an Italian poet
From the thirteenth century
And everyone of them words rang true
And glowed like burnin' coal
Pourin' off of every page
Like it was written in my soul
From me to you
Tangled up in blue

I lived with them on Montague Street
In a basement down the stairs
There was music in the cafes at night
And revolution in the air
Then he started into dealing with slaves
And something inside of him died
She had to sell everything she owned
And froze up inside
And when finally the bottom fell out
I became withdrawn
The only thing I knew how to do
Was to keep on keepin' on
Like a bird that flew
Tangled up in blue

So now I'm goin' back again
I got to get to her somehow
All the people we used to know
They're an illusion to me now
Some are mathematicians
Some are carpenters' wives
Don't know how it all got started
I don't know what they're doin' with their lives
But me, I'm still on the road
Headin' for another joint
We always did feel the same
We just saw it from a different point
Of view
Tangled up in blue


7. "A hard rain's a-gonna fall"

Lesson: "Speak about injustice, suffering, pollution and warfare."


Oh, where have you been, my blue-eyed son?
And where have you been my darling young one?
I've stumbled on the side of twelve misty mountains
I've walked and I've crawled on six crooked highways
I've stepped in the middle of seven sad forests
I've been out in front of a dozen dead oceans
I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, and it's a hard
It's a hard rain's a-gonna fall.


8. "Hurricane"

Lesson: "Speaking against injustice"

Here comes the story of the Hurricane
The man the authorities came to blame
For somethin' that he never done
Put in a prison cell, but one time he could-a been
The champion of the world



9. Mr. Tambourine Man

Lesson: "Be awake, learn!"


Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me
I'm not sleepy and there ain't no place I'm going to
Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me

In the jingle jangle morning I'll come following you
Though I know that evenings empire has returned into sand
Vanished from my hand
Left me blindly here to stand but still not sleeping
My weariness amazes me, I'm branded on my feet
I have no one to meet
And the ancient empty street's too dead for dreaming

Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me
I'm not sleepy and there ain't no place I'm going to
Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I'll come following you

Take me on a trip upon your magic swirling ship
My senses have been stripped
My hands can't feel to grip
My toes too numb to step
Wait only for my boot heels to be wandering
I'm ready to go anywhere, I'm ready for to fade
Into my own parade
Cast your dancing spell my way, I promise to go under it

Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me
I'm not sleepy and there ain't no place I'm going to
Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I'll come following you

Though you might hear laughing, spinning, swinging madly through the sun
It's not aimed at anyone
It's just escaping on the run
And but for the sky there are no fences facing
And if you hear vague traces of skipping reels of rhyme
To your tambourine in time
It's just a ragged clown behind
I wouldn't pay it any mind
It's just a shadow you're seeing that he's chasing

Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me
I'm not sleepy and there ain't no place I'm going to
Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I'll come following you

Take me disappearing through the smoke rings of my mind
Down the foggy ruins of time
Far past the frozen leaves
The haunted frightened trees
Out to the windy bench
Far from the twisted reach of crazy sorrow
Yes, to dance beneath the diamond sky
With one hand waving free
Silhouetted by the sea
Circled by the circus sands
With all memory and fate
Driven deep beneath the waves
Let me forget about today until tomorrow

Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me
I'm not sleepy and there ain't no place I'm going to
Hey, Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I'll come following you



10. Don't think twice, it's all right

Lesson: "Be Carefree"




Well, it ain't no use to sit and wonder why, babe
Even you don't know by now
And it ain't no use to sit and wonder why, babe
It'll never do somehow


When your rooster crows at the break of dawn
Look out your window, and I'll be gone
You're the reason I'm a-traveling on
But don't think twice, it's all right.


And it ain't no use in turning on your light, babe
The light I never knowed
And it ain't no use in turning on your light, babe
I'm on the dark side of the road


But I wish there was somethin' you would do or say
To try and make me change my mind and stay
But we never did too much talking anyway
But don't think twice, it's all right.


So it ain't no use in calling out my name, gal
Like you never done before
And it ain't no use in calling out my name, gal
I can't hear you any more


I'm a-thinking and a-wonderin' walking down the road
I once loved a woman, a child I am told
I gave her my heart but she wanted my soul
But don't think twice, it's all right.


So long honey, baby
Where I'm bound, I can't tell
Goodbye's too good a word, babe
So I'll just say fare thee well


I ain't a-saying you treated me unkind
You could have done better but I don't mind
You just kinda wasted my precious time
But don't think twice, it's all right.

Analysis on Bob Dylan's Forever Young



"Forever Young" is a song by Bob Dylan, recorded in California in November 1973. The song first appeared (in two different versions, one slow and one fast) on Dylan's fourteenth studio album Planet Waves (1974).
A demo version of the song, recorded in New York City in June 1973, was included on Dylan's 1985 compilation Biograph. In the notes included with that album, Dylan is quoted as saying that he wrote "Forever Young" in Tucson, Arizona, "thinking about" one of his sons and "not wanting to be too sentimental."
A live version of the song, recorded in Tokyo on 28 February 1978 and included on Dylan's album Bob Dylan at Budokan, was released as a European single in 1979.

AnalysisEdit

Written as a lullaby for his eldest son Jesse, born in 1966, Dylan's song relates a father's hopes that his child will remain strong and happy. It opens with the lines, "May God bless and keep you always / May your wishes all come true", echoing the Old Testament's Book of Numbers, which has lines that begin: "May the Lord bless you and guard you / May the Lord make His face shed light upon you." Not wishing to sound "too sentimental", Dylan included two versions of the song on the Planet Waves album, one a lullaby and the other more rock oriented.[1]
In notes on "Forever Young" written for the 2007 album DylanBill Flanagan writes that Dylan and the Band "got together and quickly knocked off an album, Planet Waves, that featured two versions of a blessing from a parent to a child. In the years he was away from stage Dylan had become a father. He had that in common with a good chunk of the audience. The song reflected it. Memorably recited on American TV by Howard Cosell when Muhammad Ali won the heavyweight crown for the third time."[citation needed]

Rod StewartEdit

Rod Stewart recorded a song entitled "Forever Young" that was released as a single and included on his Out of Order album in 1988. The song was remarkably similar to the Bob Dylan song of the same title, sharing not only a similar melody but many of the same lyrics. Stewart agreed to share his royalties with Dylan.[2] Stewart's version made number 57 on the UK singles chart on its release in 1988 and number 55 on re-release in 2013.[3]

May God bless and keep you always
May your wishes all come true
May you always do for others
And let others do for you
May you build a ladder to the stars
And climb on every rung
May you stay forever young
Forever young, forever young
May you stay forever young.
May you grow up to be righteous
May you grow up to be true
May you always know the truth
And see the lights surrounding you
May you always be courageous
Stand upright and be strong
May you stay forever young
Forever young, forever young
May you stay forever young.
May your hands always be busy
May your feet always be swift
May you have a strong foundation
When the winds of changes shift
May your heart always be joyful
And may your song always be sung
May you stay forever young
Forever young


Rod Stewart's version

May the good Lord be with you

Down every road you roam

And may sunshine and happiness
surround you when you're far from home
And may you grow to be proud
Dignified and true
And do unto others
As you'd have done to you
Be courageous and be brave
And in my heart you'll always stay
Forever Young, Forever Young
Forever Young, Forever Young

May good fortune be with you

May your guiding light be strong

Build a stairway to heaven
with a prince or a vagabond

And may you never love in vain

and in my heart you will remain

Forever Young, Forever Young
Forever Young, Forever Young
Forever Young
Forever Young

And when you finally fly away

I'll be hoping that I served you well

For all the wisdom of a lifetime
No one can ever tell

But whatever road you choose

I'm right behind you, win or lose

Forever Young, Forever Young